作者: biejc 2011-07-09 11:26 [ 查查吧 ]:m.uabf.cn
1985年
4、《堂·吉訶德》
(Don Quijote de La Mancha/西班牙/1980年/39集)
1985年,《堂·吉訶德》是以“西班牙電視劇”而非“外國動畫片”的身份登陸中國的,足見引進(jìn)規(guī)格之高。1985年春,作品在播出之前,北京臺還特別邀請了文藝界、新聞界等相關(guān)方面的人士進(jìn)行了試映觀摩交流。同時,多家京城的報(bào)刊對作品內(nèi)容及中文譯配情況也予以了充分的報(bào)道。1980版的《堂·吉訶德》動畫片是西班牙電視臺舉全臺之力打造的重磅之作,作品很好地展現(xiàn)了塞萬提斯原作的精髓所在,人物刻畫與故事改編都十分成功。但問題是這樣一部博大精深的現(xiàn)實(shí)主義題材作品卻很難入孩子們的“童眼”,沉悶的劇情和深邃的內(nèi)涵甚至搞得當(dāng)年的小觀眾昏昏欲睡。該劇1985年即被引進(jìn),但各地方電視臺對播出這部作品的積極性并不高,有的省市電視臺甚至到90年代初才予安排。
5、《藍(lán)精靈》
(The Smurfs/1981/美國/首次引進(jìn)51集)
從1985年美國版電視動畫劇集《藍(lán)精靈》在內(nèi)地首播至今,時間已經(jīng)走過了26個春秋。對于已經(jīng)30歲上下的70后、80后來說,大多數(shù)人恐怕早已忘卻了藍(lán)精靈們那些千篇一律的童話歷險(xiǎn),但一定還會記得那首動聽的主題歌——“在那山的那邊,海的那邊,有一群藍(lán)精靈……”。但恐怕至今仍有很多人不知道這首歌并不是美國原版的翻唱,而是一首地地道道的國人原創(chuàng)歌曲。之所以誤會已經(jīng)超過25年以上仍不能消除,原因其實(shí)也很簡單,那就是這首《藍(lán)精靈之歌》與原片內(nèi)容、音樂風(fēng)格都配合得天衣無縫,《藍(lán)精靈》之后,是否還有中國的音樂人為其他境外動畫片創(chuàng)作過主題歌,已無從考證,但可以肯定的是,影響最大、傳播最廣的非《藍(lán)精靈之歌》莫屬了。
關(guān)于543歲的藍(lán)爸爸和他的百十來個孩子們(聰聰、藍(lán)藍(lán)、笨笨、厭厭、藍(lán)妹妹……)的世外蘑菇屋的田園生活,用不著再費(fèi)筆墨了。與他們相比,片中的頭號大反派格格巫和跟班阿茲貓被火燒,被水淹,被魔法捉弄更有笑果,他們“甘當(dāng)綠葉”的賣力“演出”,成就了藍(lán)精靈和我們兒時的快樂! 2011年是中比建交40周年,《藍(lán)精靈》CG+真人的立體電影作為兩國系列慶祝活動的“獻(xiàn)禮片”,相信在影院播放時會勾起大批同齡人對逝去的兒時歲月的綿綿追憶。
圖說新聞
深圳哪里有沙灘 深圳
深圳哪里可以玩漂流
2021第二屆龍崗喜劇節(jié)
2021粵港澳大灣區(qū)車展
福田文體中心青年管
福田文體中心管樂青