霍比特人1主題曲歌詞介紹

作者:  jkrses   2015-02-03 10:36 [ 查查吧 ]:m.uabf.cn

  霍比特人1主題曲歌詞介紹如下:

  The Song of the Lonely Mountain

  《孤山之歌》

  Far over, the Misty Mountains rise

  遙望遠(yuǎn)方,那綿延起伏的迷霧山脈,

  Leave us standing upon the height

  我們站在那至高之處,

  What was before, we see once more

  我們有曾目睹它過去的樣子,

  Is our kingdom, a distant light

  我們的故土是否已成為那被遺忘的希望。

  Fiery mountain beneath a moon

  月光之下的炙熱山脈

  The words unspoken: we'll be there soon

  那未曾說出口的諾言:我們不久也會(huì)前往,

  For home, a song that echoes on

  因?yàn)榧覉@,如一首不斷回響的歌謠,

  And all who find us will know the tune

  知曉我們的人也會(huì)將那旋律知曉。

  Some folk we never forget

  一些民族我們絕不會(huì)忘記,

  Some kind we never forgive

  一些種族我們絕不會(huì)饒恕,

  Haven't seen the back of us yet

  還看不見我們的身后背負(fù)的一切嗎?

  We will fight as long as we live

  我們會(huì)戰(zhàn)斗直至生命的結(jié)束。

  All eyes on the hidden way

  所有的眼目為了接近我們,

  To the Lonely Mountain pave

  在孤山的隱匿之處設(shè)下埋伏,

  We'll ride in the gathering storm

  我們會(huì)駛?cè)氩粩嗉觿〉娘L(fēng)暴之中,

  Until we get our long forgotten gold

  直到我們奪回早已遺忘的寶藏。

  We lay under the Misty Mountains cold

  我們終將冰冷的躺在霧山之下,

  In slumbers deep and dreams of gold

  沉入不醒的睡眠,做著擁有寶藏的夢(mèng),

  We must awake, our lives to make

  我們必將醒來,

  And in the darkness, a torch we hold

  在黑暗之中手持火把,將我們的人生探尋。

  From long ago, when lanterns burned

  很久以前,當(dāng)那心中的渴望(信號(hào))開始燃燒

  Until this day, our hearts we yearned

  直到這一天,我們心中一直渴望的那一切。

  A fate unknown, the Arkenstone

  那不為人知的命運(yùn),因那珍貴的寶石

  What was stolen must be returned

  那被強(qiáng)占的一切必將歸還。

  We must awake and mend the ache

  我們必須覺悟,承認(rèn)那心中已久的渴望,

  To find our song for heart and soul

  我們必須找回心中的歌謠。

  Some folk we never forget

  一些民族我們絕不會(huì)忘記,

  Some kind we never forgive

  一些種族我們絕不會(huì)饒恕,

  Haven't seen the end of it yet

  還看不見故事的結(jié)局嗎?

  We'll fight as long as we live

  我們會(huì)戰(zhàn)斗直至生命的結(jié)束。

  All eyes on the hidden door

  所有的人注視著那隱匿之門,

  To the Lonely Mountain borne

  走上了那通往孤山的道路,

  We'll ride in the gathering storm

  我們會(huì)駛?cè)氩粩嗉觿〉娘L(fēng)暴之中,

  'Til we get our long forgotten gold

  直到我們收復(fù)我們?cè)缫堰z忘的寶藏(黃金)。

  Far away, the Misty Mountains cold

發(fā)表評(píng)論
評(píng)論

熱門關(guān)注

  • 婚慶
  • 裝修
  • 培訓(xùn)
  • 學(xué)車
  • 旅游

醫(yī)療健康

  • 資訊
  • 內(nèi)科
  • 婦科
  • 外科
  • 男科