好聽的翻唱歌曲十首

作者:  bprne   2020-02-13 15:42 [ 查查吧 ]:m.uabf.cn

  在很多情況下,翻唱都會被認(rèn)為是缺乏原創(chuàng)力的一個表現(xiàn),這從最近一篇挺火的關(guān)于很多華語歌曲是翻唱自日文歌曲的帖子中可觀一二。事實(shí)上,翻唱卻是一件難度極高的事情,翻得好的自然名垂史冊,而翻得爛的常常被口誅筆伐。

      廢話不多說,我忽然想起了這些歌曲,我很喜歡。這些歌曲無所謂偉大或者不偉大,只是個人喜好問題而已……

《All Along The Watchtower》 

原唱:Bob Dylan  

     《All Along The Watchtower》是由Bob Dylan創(chuàng)作的。在1966年經(jīng)歷了伍德斯托克附近的那次“著名”的摩托車事故之后,迪倫開始了第二次反叛,繼而竟然做了對于反叛傳統(tǒng)的人最離經(jīng)叛道的事情——研究《圣經(jīng)》去了。1967年,迪倫首次灌錄了這首歌,此后又有迪倫在不同的四張現(xiàn)場專輯里出現(xiàn)這首歌。從歌詞里的困惑與煩惱中,我們也許早就應(yīng)該料到,那個屬于革命的迪倫已經(jīng)“在風(fēng)中飄了”。

翻唱:Jimi Hendrix

      非常有意思的是,一般的翻唱歌曲都是要過些時日的,而Jimi Hendrix的這首翻唱歌曲卻是出現(xiàn)在了迪倫發(fā)表的6個月后,并成功擠進(jìn)了1968年排行榜的前十名。同時,這首翻唱歌曲,被認(rèn)為是最成功的,在《滾石》雜志評選的“史上最偉大的翻唱歌曲”中,排行第一。

      迪倫的老版本有很多鄉(xiāng)村民謠的成分,悠揚(yáng)遼遠(yuǎn)的口琴聲把整首歌襯托得優(yōu)美而又大氣,但卻使迪倫與革命分道揚(yáng)鑣。在Jimi Hendrix的版本中,則更加符合60年代所特有的刺激與快感。充滿爆發(fā)力的歌聲和鼓聲相應(yīng),加上那段“100最偉大的吉他獨(dú)奏”中排名第五的Solo,共同奏出了搖滾音樂即使深受主流社會的排擠,卻不依不撓的倔強(qiáng)個性。

      迪倫在聽到這個版本后,說出了“我被它徹底征服了”。

      此外,U2的那個現(xiàn)場版也是非常不錯的~

 《Live And Let Die》

原唱:Paul McCartney & Wings

     《Live And Let Die》的demo是Wings的,和大名鼎鼎的麥卡特尼合作給007電影獻(xiàn)聲作為電影的主題曲。這首歌是Wings最為成功的單曲之一,也是007電影史上最為成功的主題曲,并提名過奧斯卡最佳歌曲獎——當(dāng)然是給麥卡特尼了……
      印象中,這首歌曲曾經(jīng)被很多電影引用過,最近的一次就是《怪物史萊克3》了。

翻唱:Guns N'Roses

      對于槍炮玫瑰來說,在《Use Your Illustion》之前和之后的歲月完全是天翻地覆的。《Live And Let Die》是這兩張具有里程碑意義的專輯的第四首發(fā)行的單曲,并且成功打進(jìn)了公告牌的前40名。有人說Wings的版本嗓音清澈得貌似不符合整首歌的表達(dá)意境,而Guns N'Roses的版本由于Rose的“令人難受”的聲音完美得詮釋了歌詞中反復(fù)出現(xiàn)的“live and let die”。好吧,我喜歡《November Rain》,我喜歡Guns N'Roses的《Live And Let Die》。

 《Dust In the Wind》

原唱:Kansas

        在我的印象中,Kansas就只有《Carry On My Wayward Son》和《Dust In the Wind》這兩首歌了,但是我顯然沒有注意到這個看上去老掉牙的樂隊(duì)還有《The Wall》和《Play the Game Tonight》這樣的作品。Kansas成功得通過這首歌把民謠吉他帶到了搖滾中,而意境深遠(yuǎn)的歌詞也錦上添花的把這首歌帶到了公告牌的第六名。

翻唱:Sarah Brightman

      莎拉.布萊曼的嗓子說是天籟是一點(diǎn)都不為過的,兼具歌劇的厚重大氣與New Age的空靈飄渺,任何人聽了都會汗毛直豎的。從另一個方面來說,這也是不足,任何一首歌她唱出來就是那個味道,沒有多少變化。這首《Dust In the Wind》也是如此,大氣而空靈。對于我這樣一直很分裂得同時喜歡金屬和古典樂的人,這首翻唱歌曲簡直是禮物了。布萊曼的版本減弱了Kansas本來突出的世事滄桑感和關(guān)于再回首的無奈,而干脆把歌曲直接提到了美學(xué)的角度,優(yōu)美而有高度。在the Top Ten網(wǎng)站評選的“10首最好聽的翻唱歌曲”上排名第4.

     此外,德國金屬樂隊(duì)Scorpions的現(xiàn)場版本也是不容錯過的~

 《Hallelujah》

原唱:Lenard Cohen

翻唱:Rufus Wainwright

      開始聽到這首歌還是Rufus的版本,出現(xiàn)在《怪物史萊克1》中。加拿大歌手似乎都有這種揮之不去的憂傷氣質(zhì),兩個版本的“哈里路亞”都是這樣。Rufus的翻唱版本并不如Jeff Buckley的翻唱版本有名,但是清澈中不失滄桑的嗓音更加符合我的審美趣味~

  《Over the Hills and Far Away》
原唱:Gary Moore

       在我的印象中,Gary Moore就是個端著把吉他的暴躁叔叔,一如他的音樂作品。《Over the Hills and Far Away》并不算是他最為出色的作品,但是強(qiáng)勁的鼓點(diǎn)和樂器的多樣化(似乎還有聽到蘇格蘭風(fēng)笛)使這首歌曲成功得名留史冊。這首歌的旋律一部分竟然是受到了經(jīng)典的蘇格蘭風(fēng)笛音樂《Busindre Reel》的影響,那段Solo也證明了這一點(diǎn),而且歌名也許早就解釋了一切吧。

 

     像《Hallelujah》這種歌的翻唱指數(shù)是超級高的,看一看每年各個歌手發(fā)行的圣誕專輯就知道了。這首歌首先收錄在加拿大歌手Lenard Cohen在1984年發(fā)行的專輯《Various Positions》中,并獲得了小小的成就。但由于后來的包括John Cale、Jeff Buckley等人的演繹實(shí)在經(jīng)典,原唱的版本反倒沒有多少人記得了……

翻唱:Nightwish

      當(dāng)當(dāng)當(dāng)當(dāng),夜愿終于來了。芬蘭“國寶"的第一張EP就選中了這首歌,節(jié)奏沒有變,基本的“敲敲打打”也沒有變,但是夜愿卻真真切切地賦予了這首歌一種全新的感覺。Tarja的聲音極具穿透力與爆發(fā)力,就好象在清醒的狀態(tài)下被人一下子爆頭的感覺一樣。如果你想體驗(yàn)一下子高潮的感覺的話,這首歌應(yīng)該會是不二選擇。

 《Have You Ever Really Loved a Woman》

原唱:Bryan Adams 

翻唱:Il Divo

      選擇Il Divo翻唱的版本純屬對語言的興趣。Il Divo有眾多翻唱歌曲,甚至還發(fā)行了一張專門的“翻唱專輯”,連取名就叫做《Ancora》。當(dāng)然,由毒舌西蒙.考威爾親自組團(tuán)的Il Divo唱功自然不容小覷,收錄了《Have You Ever Really Loved a Woman》的《Siempre》專輯中,幾乎首首都是難度系數(shù)超高的歌曲,還用了包括西班牙語、意大利語來演繹歌曲。這首《Have You Ever Really Loved a Woman》(專輯中的《Un Regalo Que Te Dio la Vida》)比起亞當(dāng)斯的原版,多了一份高雅,少了一份戀愛的感覺。

 

      Bryan Adams受到男人的喜歡是因?yàn)樗菫t灑的態(tài)度和一如既往的“一把吉他走天下”的范兒的話,他受到女人喜歡很有可能是因?yàn)檫@首“把女人當(dāng)上帝來供”的冠軍單曲。在歌詞里,他幾乎做了女人要求男人做的一切,而且毫無怨言。這比起《(Everything I Do)I Do It For You》這首歌更具殺傷力。而我們男同胞只能默默得去聽性手槍和滾石樂隊(duì)了……

《Knockin' On Heaven’s Door》

原唱:Bob Dylan

翻唱:Guns N'Roses

     《Knockin' On Heaven’s Door》擁有如此多的翻唱者,以至于我們常常會搞錯究竟這首歌是誰的。在我無可救藥得迷上槍炮玫瑰的時候,我在很長一段時間里都認(rèn)為這就是他們的。在《Use Your Illusion 2》中,Guns N'Roses完美地演繹了“敲響天堂之門”的夢幻與背后實(shí)屬無奈的蒼涼。在這個無可救藥的世界上,Rose輕輕地唱出了“Knock, Knock, Knocking on Heaven's door”,比迪倫的更無望,更決絕。

 

     《Knockin' On Heaven’s Door》作為一首在音樂史上堪稱史詩性的作品,其卻和影視史有著萬千交集。最先迪倫就是寫給1973年的《比利小子》當(dāng)主題曲的,在自誕生的那一天起,有超過20部電影選擇它作為插曲,當(dāng)然還有一直以搖滾味居上的《邪惡力量》。Bob Dylan寫這首歌的時間是1973年,此時他已經(jīng)是一個回歸家庭的“前搖滾斗士”了,但是從歌曲中透露出來的些許“反叛”氣息,我們還是能夠看到當(dāng)時那個啟發(fā)了甲殼蟲樂隊(duì)的“革命者”的。

 《You Belong to Me》

翻唱一:Bob Dylan

     《You Belong to Me》是20世紀(jì)50年代的一首民謠,講述的是歌者對于自己心儀的對象的強(qiáng)烈的愛慕之情。歷史上有很多歌手都曾經(jīng)翻唱過這首歌曲,包括最為流行的Jo Stafford的版本,以及Dean Martin的版本等等。Bob Dylan的版本出現(xiàn)的較晚,是作為《天生殺人狂》的主題曲的。

翻唱二:Jason Wade

      Lifehouse主唱Jason Wade的嗓音很獨(dú)特,“像嗆了一口水”絕對是很好的比喻。在《怪物史萊克1》中,我們便聽到了他的版本。像流水般清晰而又渾濁的嗓音,配以清新的民謠曲風(fēng),《You Belong to Me》的又一經(jīng)典版本就是這樣產(chǎn)生的。
      此外,在羅德里格茲的《恐怖星球》中,我們還能聽到羅絲.麥高恩的女聲版本。

  《Run》

原唱:Snow Patrol

      《Run》是Snow Patrol真正進(jìn)入主流,獲得巨大成功的歌曲。在他們的第三張專輯《Final Straw》中,誕生了兩首最為人稱道的作品——《Run》和《Chocolate》。和《Chasing Cars》一樣,《Run》一直以來也是眾多影視作品喜歡的插曲。我們在《One Tree Hill》第一季結(jié)尾和《Mad Dogs》的季終都能聽到這首歌。

翻唱: Leona Lewis

      Leona Lewis的金嗓子為她贏得了世界性的美譽(yù),連《阿凡達(dá)》的主題曲也邀來了她來演繹。這個選秀出身的“下一站天后”在她的“The X-Factor”的舞臺上表演了這首翻唱歌曲,一時間那真的是掌聲雷動啊。以至于最后在發(fā)行專輯時,歌迷們竟要求她能正式灌錄這首歌曲,作為“Single Mix”。更有意思的是,這首歌發(fā)行后竟然在榜單上要比原版更加靠前。Snow Patrol的版本更加滄桑、傷感,而Leona的版本則更加大眾化,主流。而原唱Snow Patrol的主唱Gary的超高評價——“Take My Breath Away”,也證明了“翻唱無罪”的真理。

《Working Class Hero》

原唱:John Lennon

翻唱:Green Day

     Green Day作為朋克復(fù)蘇時期的弄潮兒,除了音樂更加優(yōu)美而沒有早期的那樣吵鬧之外,還多擔(dān)當(dāng)了一份社會責(zé)任。在為數(shù)眾多的翻唱《Working Class Hero》的歌曲中,個人還是最喜歡Green Day。公告牌上排行53位的成績沒人在乎,大家在乎的是,Green Day的演繹使得這首歌變得如此憤怒而又理性。

 

   《Working Class Hero》是列儂在“后甲殼蟲時代”的作品,發(fā)表在《John Lennon/Plastic One Band》中。列儂還是繼續(xù)著自己“和平”的行動,不張揚(yáng)、不暴躁、不流血,只有在音樂上把自己的革命理想宣泄地淋漓盡致。《Working Class Hero》也是如此,雖然表達(dá)了對一個“working class”進(jìn)入“middle class”中去的時代的揶揄與鄙視,但是還是“和平”地停留在了表面文章上,沒有進(jìn)一步的舉動。幸運(yùn)的是,列儂的音樂,還是一如既往的精彩!

發(fā)表評論
評論

熱門關(guān)注

  • 婚慶
  • 裝修
  • 培訓(xùn)
  • 學(xué)車
  • 旅游

醫(yī)療健康

  • 資訊
  • 內(nèi)科
  • 婦科
  • 外科
  • 男科