微軟谷歌推快發(fā)展實(shí)時(shí)語音翻譯服務(wù)

作者: ggrcse  2015-01-14 14:47 [查查吧]:m.uabf.cn

   科技行業(yè)正在竭盡全力推翻阻礙全球之間相互交流的“巴別塔”?!都~約時(shí)報(bào)》網(wǎng)絡(luò)版周日刊文稱,Skype近期開始測(cè)試英語和西班牙語之間的實(shí)時(shí)語音翻譯,而谷歌也將對(duì)翻譯應(yīng)用進(jìn)行升級(jí)。這表明,全球主要科技公司仍在繼續(xù)嘗試消除人們之間溝通的主要障礙,并已經(jīng)取得了不錯(cuò)的成果。以下為文章全文:

  上月,微軟旗下視頻通話服務(wù)Skype開始在英語和西班牙語用戶之間測(cè)試實(shí)時(shí)翻譯功能。預(yù)計(jì)不久之后,谷歌也將發(fā)布翻譯應(yīng)用的升級(jí)。谷歌翻譯的文字版目前提供了90種語言的翻譯,并且已經(jīng)能對(duì)少數(shù)幾種常用語言進(jìn)行聽譯。在此次升級(jí)之后,這款應(yīng)用能自動(dòng)識(shí)別用戶是否在講某種常用語言,并將其自動(dòng)轉(zhuǎn)為文字。

  這種將某一語言翻譯為另一語言的技術(shù)可能效果并不是很好。在使用該服務(wù)時(shí),用戶需要佩戴頭戴式耳機(jī),而只有當(dāng)說話者停下來靜聽對(duì)方正在說什么時(shí),才能發(fā)揮最好的效果。整個(gè)體驗(yàn)就像是兩名電話銷售員在使用對(duì)講機(jī)。

  不過,在使用過程中,這樣的抱怨將會(huì)被“奇跡”帶來的震驚所取代。在幾分鐘時(shí)間里,我就習(xí)慣了這一流程,并與一名哥倫比亞人自由地討論他在麥德林的妻子、孩子和生活。Skype最開始曾將麥德林聽成了“Made A”,但隨后做出了修正。雙方溝通的最大障礙,即語言的差異,正在消失。

  對(duì)語言的改進(jìn)已經(jīng)成為在線產(chǎn)品優(yōu)化的關(guān)鍵一部分。這些服務(wù)利用了機(jī)器學(xué)習(xí)算法,使計(jì)算機(jī)不斷檢查結(jié)果,并做出相應(yīng)的調(diào)整。這將使在線拼寫檢查變得更加可靠,同時(shí)使搜索、地圖導(dǎo)航,以及其他在線服務(wù)越來越好。

  我那位來自哥倫比亞的朋友塞巴斯蒂安·庫伯羅斯(Sebastian Cuberros)在Skype上表示:“在你對(duì)話的過程中,程序在進(jìn)行學(xué)習(xí)。目前,這已經(jīng)很不錯(cuò)。”盡管語法并不完美,但你能知道對(duì)方在說的是什么意思。

  目前,只有幾千名用戶在Skype上使用該功能,而這一功能將從他們身上進(jìn)行學(xué)習(xí)。此外,還有近4萬名用戶正在等待嘗試這一西班牙語和英語之間的翻譯服務(wù)。即使仍處于開發(fā)早期,但這帶來了許多的可能性,例如讓美國(guó)和墨西哥的兒童共同參加社會(huì)學(xué)習(xí)課程,或是對(duì)生活在敘利亞的家庭進(jìn)行實(shí)時(shí)訪談。

  谷歌表示,其翻譯應(yīng)用已被安裝在Android手機(jī)上超過1億次,而其中大部分都將收到谷歌推送的升級(jí)。“每月,在所有平臺(tái)上,我們的翻譯服務(wù)擁有5億活躍用戶。”谷歌翻譯工程主管邁克杜夫·休斯(Macduff Hughes)表示。由于全球80%至90%的網(wǎng)頁都只采用約10種語言,因此翻譯已成為了許多人進(jìn)行學(xué)習(xí)的關(guān)鍵一部分。

  谷歌Chrome瀏覽器已經(jīng)提供了一項(xiàng)功能,將網(wǎng)頁自動(dòng)翻譯為某種主要語言。Chrome瀏覽器的用戶可以將一個(gè)英文頁面直接轉(zhuǎn)換為韓文等其他語言。此外,Gmail設(shè)置等頁面支持在約140種語言之間切換。

  用戶可以將自己的電子郵件語言設(shè)置為克林貢語、海盜語和艾瑪語等搞怪的語言。其他一些小眾語言,例如切諾基語,并不是為了搞笑,而谷歌已實(shí)現(xiàn)了對(duì)這些語言的全面翻譯。谷歌還將發(fā)布一款服務(wù),在用戶拿起手機(jī)對(duì)準(zhǔn)國(guó)外街道上的標(biāo)志時(shí),就能在屏幕上看到實(shí)時(shí)的翻譯結(jié)果。

  微軟的必應(yīng)翻譯引擎被用于了Twitter和Facebook。Facebook運(yùn)營(yíng)著全球最大的照片分享服務(wù),涉及了多種語言。為此,該公司也在開發(fā)翻譯服務(wù)。此外,Skype的數(shù)千名用戶已注冊(cè)排隊(duì),等待其他同步翻譯服務(wù)的推出,這些翻譯服務(wù)包括了漢語和俄語。

  給“語料庫”加入更多數(shù)據(jù)對(duì)某些語言來說非常重要,而對(duì)機(jī)器學(xué)習(xí)算法的優(yōu)化也是如此。谷歌翻譯最初的語料庫數(shù)據(jù)來自人工翻譯。谷歌近期開始支持哈薩克語,而一名政府官員近期在電視機(jī)上呼吁人們給予幫助。休斯表示:“人們有著非常強(qiáng)烈的呼聲,要求我們將他們的語言納入到服務(wù)中。”

  不過,一些專家仍然擔(dān)心,機(jī)器可能會(huì)深入學(xué)習(xí)語言的其他部分,例如聲調(diào)和幽默感。與搜索關(guān)鍵詞和Facebook“點(diǎn)贊”記錄類似,這些信息是否會(huì)被廣告主和司法部門所利用?

  從事未來通信技術(shù)研究的Hypervoice Consortium聯(lián)合創(chuàng)始人凱利·菲茲西蒙斯(Kelly Fitzsimmons)表示:“技術(shù)可能擁有魔力,但帶來的威脅也真實(shí)存在。如果政權(quán)發(fā)生更替,而新政府不喜歡人們所說的話,那么這時(shí)語料庫信息意味著什么?”

  菲茲西蒙斯表示,目前,只有不到1%的用戶愿意讓他們的數(shù)據(jù)被記錄。這可能是由于用戶愿意幫助機(jī)器學(xué)習(xí)翻譯,也可能發(fā)生在他們使用Siri等語音助手服務(wù)的過程中。她認(rèn)為,個(gè)人用戶將越來越擅長(zhǎng)管理自己的個(gè)人隱私,而不是將隱私保護(hù)的責(zé)任都交給服務(wù)提供商。不過從目前來看,用戶更看重便利性。 ?

發(fā)表評(píng)論

醫(yī)療健康