主頁(yè) > 教育培訓(xùn) > 高等教育 > 國(guó)殤翻譯詳情 國(guó)殤全文鑒賞

國(guó)殤翻譯詳情 國(guó)殤全文鑒賞

  《九歌·國(guó)殤》是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)詩(shī)人屈原的作品。這是追悼楚國(guó)陣亡士卒的挽詩(shī),詩(shī)篇情感真摯熾烈,節(jié)奏鮮明急促,抒寫(xiě)開(kāi)張揚(yáng)厲,傳達(dá)出一種凜然悲壯、亢直陽(yáng)剛之美,在楚辭體作品中獨(dú)樹(shù)一幟,今天就來(lái)和大家分享一下國(guó)殤翻譯全文,一起來(lái)看看吧。

  作品原文

  九歌·國(guó)殤

  朝代:先秦 作者:屈原

  操吳戈兮被犀甲,車(chē)錯(cuò)轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭(zhēng)先。

  凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

  天時(shí)墜兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。

  帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。

  身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

國(guó)殤翻譯詳情 國(guó)殤全文鑒賞

  白話譯文

  戰(zhàn)士手持吳戈身披犀甲,敵我戰(zhàn)車(chē)交錯(cuò)刀劍相接。旗幟遮天蔽日敵眾如云,飛箭交墜戰(zhàn)士奮勇?tīng)?zhēng)先。

  敵軍侵犯我們行列陣地,左驂死去右驂馬受刀傷。兵車(chē)兩輪深陷絆住四馬,主帥舉起鼓槌猛擊戰(zhàn)鼓。

  殺得天昏地暗神靈震怒,全軍將士捐軀茫茫原野。將士們啊一去永不回返,走向迷漫平原路途遙遠(yuǎn)。

  佩長(zhǎng)劍挾強(qiáng)弓爭(zhēng)戰(zhàn)沙場(chǎng),首身分離雄心永遠(yuǎn)不屈。真正勇敢頑強(qiáng)而又英武,始終剛強(qiáng)堅(jiān)毅不可凌辱。

  人雖死亡神靈終究不泯,您的魂魄不愧鬼中雄英!

免責(zé)聲明:該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,查查吧平臺(tái)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。圖片涉及侵權(quán)行為,請(qǐng)發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。返回查查吧首頁(yè),查看更多>>
提示

該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,查查吧平臺(tái)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。圖片涉及侵權(quán)行為,請(qǐng)發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

優(yōu)惠商城

更多