翻譯小竅門:英語翻譯中關(guān)于數(shù)字的書寫規(guī)則
在漢英筆譯和英語寫作中,經(jīng)常會遇到數(shù)字;哪些場合用單詞表示,哪些場合用阿拉伯數(shù)字表示,往往讓人難以確定,現(xiàn)行語法書中也極少涉及此類問題。
實際上,以英語為母語的國家,在書寫數(shù)字時已形成幾條約定俗成的規(guī)則,現(xiàn)總結(jié)如下供讀者參考。
一. 英美等國的出版社在排版時遵循一條原則,即1至10用單詞表示,10以上的數(shù)目用阿拉伯數(shù)字(也有的以100為界限),這條原則值得我們借鑒。
That table measures ten feet by five.
那個工作臺長10英尺,寬5英尺。
The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.
大學(xué)課堂的傳統(tǒng)的教學(xué)方式是,一個教授和二三十名學(xué)生每周見面兩三次,每次授課時間45到50分鐘。
二. 人數(shù)用阿拉伯數(shù)字表示顯得更簡潔明了,但不定數(shù)量、近似值用單詞表示較恰當。
There are 203817 voters on the electoral rolls.
選舉名單上有203817個投票人。
Nearly thirty thousand voters took part in this election.
近3萬個投票人參加了這次選舉。
三. 遇到日期、百分比、帶單位的特殊數(shù)字,通常用阿拉伯數(shù)字。
Maximum swivel of table is l20.
工作臺的最大旋轉(zhuǎn)角度是120度。
3rd March 1991或3 March 1991;
a discount of 5 percent(5%的折扣);
eg. purchased 7 yards of carpet(買7碼地毯);
eg. ordered 2 pounds of minced steak(訂購2磅肉餡)
如果涉及的數(shù)目和單位是不定數(shù),可用單詞表示。
eg. about five miles per hour(每小時大約5英里)
eg. at least ten yards away(至少有10碼遠)
eg. hesitated for a moment or two(猶豫了片刻)
eg. I have warned you a hundred times(我已經(jīng)警告你多少遍了。)
2021-07-09
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-06
2021-07-06
2021-07-06
工作態(tài)度怎么寫 具有穩(wěn)定的工作心態(tài)
2021-07-06
該文觀點僅代表作者本人,查查吧平臺系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務(wù),不承擔相關(guān)法律責任。圖片涉及侵權(quán)行為,請發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。