查查吧首頁 | 范文專題深圳地圖 | 地圖找房
范文專題

錢鐘書怎樣做讀書筆記心得的范文

作者: xdunx  2013-11-05 16:17  [查查吧]  來源:m.uabf.cn  

 下文為錢鐘書怎樣做讀書筆記心得的范文,大家不妨可以參考下,希望對大家有一定的幫助哦!

我們在閱讀書籍或文章時(shí),遇到文中精彩的部分或好詞佳句和自己的心得、體會,隨時(shí)隨地把它寫下來的一種文體。古人有條著名的讀書治學(xué)經(jīng)驗(yàn),叫做讀書要做到:眼到、口到、心到、手到。這“手到”就是讀書筆記。讀完一篇文章或一本書后,應(yīng)根據(jù)不同情況,寫好讀書筆記。來看看錢鐘書是怎樣做讀書筆記的,也許對你的讀書筆記有所啟發(fā)

 

    許多人說,錢鐘書記憶力特強(qiáng),過目不忘。他本人卻并不以為自己有那么“神”。他只是好讀書,肯下功夫,不僅讀,還做筆記;不僅讀一遍兩遍,還會讀三遍四遍,筆記上不斷地添補(bǔ)。所以他讀的書雖然很多,也不易遺忘。

    他做筆記的習(xí)慣是在牛津大學(xué)圖書館(Bodleian——他譯為飽蠹樓)讀書時(shí)養(yǎng)成的。因?yàn)轱栿紭堑膱D書向例不外借。到那里去讀書,只準(zhǔn)攜帶筆記本和鉛筆,書上不準(zhǔn)留下任何痕跡,只能邊讀邊記。鐘書的“飽蠹樓書記”第一冊上寫著如下幾句:“廿五年(一九三六年)二月起,與絳約間日赴大學(xué)圖書館讀書,各攜筆札,露鈔雪纂、聊補(bǔ)三篋之無,鐵畫銀鉤,虛說千毫之禿,是為引。”第二冊有題辭如下:“心如椰子納群書,金匱青箱總不如,提要勾玄留指爪,忘筌他日并無魚。(默存題,季康以狼雞雜毫筆書于燈下)”這都是用毛筆寫的,顯然不是在飽蠹樓邊讀邊記,而是經(jīng)過反芻,然后寫成的筆記。

    做筆記很費(fèi)時(shí)間。鐘書做一遍筆記的時(shí)間,約莫是讀這本書的一倍。他說,一本書,第二遍再讀,總會發(fā)現(xiàn)讀第一遍時(shí)會有很多疏忽。最精彩的句子,要讀幾遍之后才發(fā)現(xiàn)。

    鐘書讀書做筆記成了習(xí)慣。但養(yǎng)成這習(xí)慣,也因?yàn)槲覀兌嗄陙頉]個(gè)安頓的居處,沒地方藏書。他愛買書,新書的來源也很多,不過多數(shù)的書是從各圖書館借的。他讀完并做完筆記,就把借來的書還掉,自己的書往往隨手送人了。鐘書深諳“書非借不能讀也”的道理,有書就趕緊讀,讀完總做筆記。無數(shù)的書在我家流進(jìn)流出,存留的只是筆記,所以我家沒有大量藏書。

    鐘書的筆記從國外到國內(nèi),從上海到北京,從一個(gè)宿舍到另一個(gè)宿舍,從鐵箱、木箱、紙箱,以至麻袋、枕套里出出進(jìn)進(jìn),幾經(jīng)折磨,有部分筆記本已字跡模糊,紙張破損。鐘書每天總愛翻閱一兩冊中文或外文筆記,常把精彩的片段讀給我聽。我曾想為他補(bǔ)裰破舊筆記,他卻阻止了我。他說:“有些都沒用了。”哪些沒用了呢?對誰都沒用了嗎?我當(dāng)時(shí)沒問,以后也沒想到問。

    鐘書去世后,我找出大量筆記,經(jīng)反復(fù)整理,分出三類。

    第一類是外文筆記(外文包括英、法、德、意、西班牙、拉丁文)。除了極小部分是鐘書用兩個(gè)指頭在打字機(jī)上打的,其余全是手抄。筆記上還記有書目和重要的版本以及原文的頁數(shù)。他讀書也不忽略學(xué)術(shù)刊物。凡是著名作家有關(guān)文學(xué)、哲學(xué)、政治的重要論文,他讀后都做筆記,并記下刊物出版的年、月、日。鐘書自從擺脫了讀學(xué)位的羈束,就肆意讀書。英國文學(xué),在他已有些基礎(chǔ)。他又循序攻讀法國文學(xué),從十五世紀(jì)到十九世紀(jì)而二十世紀(jì);也同樣攻讀德國文學(xué)、意大利文學(xué)的歷代重要作品,一部一部細(xì)讀,并勤勤謹(jǐn)謹(jǐn)?shù)刈龉P記。這樣,他又為自己打下了法、德、意大利的文學(xué)基礎(chǔ)。以后,他就隨遇而讀。他的筆記,常前后互相引證參考,所以這些筆記本很難編排。而且我又不懂德文、意大利文和拉丁文。恰逢翻譯《圍城》的德國漢學(xué)家莫宜佳博士(ProfessorDr.MonikaMotsch)來北京。我就請她幫我編排。她看到目錄和片斷內(nèi)容,“饞”得下一年暑假借機(jī)會又到北京來,幫我編排了全部外文筆記。筆記本共一百七十八冊,還有打字稿若干頁,全部外文筆記共三萬四千多頁。

    鐘書在國內(nèi)外大學(xué)攻讀外國文學(xué),在大學(xué)教書也教外國文學(xué),“院系調(diào)整”后,他也是屬于文學(xué)研究所外國文學(xué)組的。但他多年被派去做別的工作,以后又借調(diào)中國古典文學(xué)組,始終未能回外文組工作。他原先打算用英文寫一部論外國文學(xué)的著作,也始終未能如愿。那些外文筆記,對他來說,該是“沒用了”。但是對于學(xué)習(xí)外國文學(xué)的人,對于研究錢鐘書著作的人,能是沒用嗎?

    第二是中文筆記。他開始把中文的讀書筆記和日記混在一起。一九五二年知識分子第一次受“思想改造”時(shí),他風(fēng)聞學(xué)生可檢查“老先生”的日記。日記屬私人私事,不宜和學(xué)術(shù)性的筆記混在一起。他用小剪子把日記部分剪掉毀了。這部分筆記支離破碎,而且都散亂了,整理很費(fèi)功夫。他這些筆記,都附帶自己的議論,亦常常前后參考、互相引證。以后的筆記他都親自記下書目,也偶有少許批語。中文筆記和外文筆記的數(shù)量,大致不相上下。

   
相關(guān)資訊
關(guān)于我們  |    媒體報(bào)道  |   商務(wù)合作  |   地圖應(yīng)用  |   API接口  |   法律聲明  |   聯(lián)系我們
版權(quán)所有 ?2008-2012    查查吧    粵ICP備08039977號-1