查查吧首頁 | 重陽節(jié)專題深圳地圖 | 地圖找房
重陽節(jié)專題

重陽節(jié)的來歷英文英語介紹(3)


2011-09-28 13:40  [查查吧]  來源:m.uabf.cn  

注釋:

 1、提到表示某個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日時(shí),一定不能用英語單詞中現(xiàn)成的月份,比如今天的重陽節(jié)就不說September 9。所以這里用的是the ninth day of the ninth lunar month。

 2、The Warring States Period就是中國的戰(zhàn)國時(shí)期了,春秋時(shí)期就是The Spring and Autumn Period。

 3、yin和yang這兩個(gè)詞很多外國人是懂的,別以為他們不懂。在CSI的一集里,Gil和Catherine調(diào)查一樁用鈍器(猜測是錘子)謀殺的案件,他們在比較死者頭部的傷口和在現(xiàn)場發(fā)現(xiàn)的錘子的時(shí)候需要做模型,Gil沖著Catherine說:"I've got the yang, and you've got the yin."

 4、中國有句話叫"百善孝為先,"英語可以粗略的翻譯成Among all the virtues, filial piety is the best.
 

查查吧推薦             more    
關(guān)于我們    媒體報(bào)道     廣告服務(wù)     地圖應(yīng)用     API接口     聯(lián)系我們
版權(quán)所有Copyright ?2008深圳市百納九洲科技有限公司    粵ICP備08039977號-1;