當(dāng)前位置: 主頁(yè) > 專題 > 經(jīng)典語(yǔ)錄專題 > 名人名言 > 倉(cāng)央嘉措經(jīng)典語(yǔ)錄 一朵凡塵間最美的蓮花

倉(cāng)央嘉措經(jīng)典語(yǔ)錄 一朵凡塵間最美的蓮花

作者: liangluyue  2015-03-29 16:21  [查查吧] 來(lái)源:m.uabf.cn

  倉(cāng)央嘉措是第六世達(dá)賴?yán)?,同時(shí)也是一位才華出眾、富有文采的民歌詩(shī)人,他那優(yōu)美的詞句樸實(shí)又生動(dòng),下面就來(lái)介紹一下倉(cāng)央嘉措經(jīng)典語(yǔ)錄,一起來(lái)欣賞吧!

  倉(cāng)央嘉措經(jīng)典語(yǔ)錄

  回眸一笑嫣然嬌,斷魂飄搖上碧霄。 愿與卿卿兩相歡,不發(fā)毒誓不肯饒。

  心頭影事幻重重,化作佳人絕代容。 恰似東山山上月,輕輕走出最高峰。 我與伊人本一家,情緣雖盡莫咨嗟。 清明過(guò)了春自去,幾見狂蜂戀落花。 跨鶴高飛意壯哉,云霄一羽雪皚皚。 此行莫恨天涯遠(yuǎn),咫尺理塘歸去來(lái)。

  這佛光閃閃的高原,三步兩步便是天堂,卻仍有那么多人,因心事過(guò)重,而走不動(dòng)。

  我生命中的千山萬(wàn)水,任你一一告別。世間事,除了生死,哪一件不是閑事。

  誰(shuí),執(zhí)我之手,斂我半世癲狂。

  西風(fēng)吹謝花成泥,蜂蝶每向香塵泣。 情猶未了緣已盡,箋前莫賦斷腸詩(shī)。

  情人眼里出西施,每對(duì)卿卿每銷魂。

  含情私詢意中人,莫要空門證法身,卿果出家吾亦逝,入山和汝斷紅塵。

  但曾相見便相知,相見何如不見時(shí)。 安得與君相決絕,免教生死作相思。

  笑那浮華落盡 月色如洗 笑那悄然而逝 飛花萬(wàn)盞。

  住進(jìn)布達(dá)拉宮, 我是雪域最大的王。 流浪在拉薩街頭, 我是世間最美的情郎。

  曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城。

  笑那浮華落盡 月色如洗 笑那悄然而逝 飛花萬(wàn)盞 誰(shuí)是那輕輕顫動(dòng)的百合 在你的清輝下亙古不變。

  我們的愛(ài),比死亡還要理所當(dāng)然。

  朝來(lái)無(wú)情叢林去,不似昨夜風(fēng)情郎。

  好多年了,你一直在我的傷口中幽居,我放下過(guò)天地,卻從未放下過(guò)你,我生命中的千山萬(wàn)水,任你一一告別。世間事,除了生死,哪一樁不是閑事。

  曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城,世間安得雙全法,不負(fù)如來(lái)不負(fù)卿。

  住進(jìn)布達(dá)拉宮, 我是雪域最大的王。 流浪在拉薩街頭, 我是世間最美的情郎。 與瑪吉阿米的更傳神, 自恐多情損梵行, 入山又怕誤傾城。 世間安得雙全法, 不負(fù)如來(lái)不負(fù)卿。

  結(jié)盡同心締盡緣,此生雖短意纏綿。 與卿再世相逢日,玉樹臨風(fēng)一少年。

  夢(mèng)淺情深 蹚不過(guò)去的河留給來(lái)生 繁花錯(cuò)落有序 我被一頁(yè)一頁(yè)地誤傷 而窺視我的人 轉(zhuǎn)眼便立地成佛

  一個(gè)人需要隱藏多少秘密 才能巧妙地度過(guò)一生 這佛光閃閃的高原 三步兩步便是天堂 卻仍有那么多人 因心事過(guò)重而走不動(dòng)。

  天上的仙鶴,借我一雙潔白的翅膀, 我不會(huì)飛得太遠(yuǎn),看一眼池塘就回返。

  我為了死,才一次又一次的活了下來(lái)。

  安得與君相決絕,免教生死作相思。

  一個(gè)人需要隱藏多少秘密才能巧妙地度過(guò)一生。

  世間事,除了生死,哪一件事不是閑事。

  假如真有來(lái)世,我愿生生世世為人,只做蕓蕓眾生中的一個(gè),哪怕一生貧困清苦,浪跡天涯,只要能愛(ài)恨歌哭,只要能心遂所愿。

  人們?nèi)ミh(yuǎn)方只是為了緊緊地?fù)ё∽约?我只喜歡在笛聲中聞著野草的清香 沉默——苦不堪言 我喝水,替別人解渴

  世間上除了生死,哪一件事都是小事。

  與卿再世相逢日, 玉樹臨風(fēng)一少年。

  第一最好不相見,免得彼此相愛(ài)戀;第二最好不熟知,免得彼此苦相思!

  好多年了,你一直在我的傷口中幽居,我放下過(guò)天地,卻從未放下過(guò)你,我生命中的千山萬(wàn)水,任你一一告別。

  第一最好不相見,如此便可不相戀。

  以上是關(guān)于倉(cāng)央嘉措經(jīng)典語(yǔ)錄 一朵凡塵間最美的蓮花的介紹,希望能夠?qū)δ阌兴鶐椭叮?/p>

發(fā)表評(píng)論
評(píng)論