What kind of a show are you guys puttin' on here today ?
你們今天給我看的是什么東西?
l mean, the only class in this act is sittin' next to me.
唯一在這次事件中有格調(diào)的人坐在我旁邊
l'm here to tell you this boy's soul is intact.
我可以告訴你這孩子的靈魂是完整無缺的
lt's non-negotiable.You know how l know ?
這是不容置疑的,為什么我知道?
Someone here, and l'm not gonna say who,offered to buy it.
這里的某個(gè)人,我不會(huì)說出是誰,要收買他
Only Charlie here wasn't sellin'.
但查理不為所動(dòng)
Sir, you're out of order.
(校長(zhǎng))先生,你太過份了
l show you out of order.
我告訴你什么叫過份
You don't know what out of order is, Mr. Trask.
你不知道什么才是過分的,Trask先生
l'd show you,but l'm too old,l'm too tired,too fuckin' blind.
我想示范,但我太老了,太累了,又他媽的瞎了
lf l were the man l was five years ago, l'd take a flamethrower to this place !
如果我是五年前的那個(gè)人,我會(huì)帶噴火槍來這兒!
Out of order ? Who the hell you think you're talkin' to ?
過分?你以為你在跟誰說話?
l've been around,you know ?
我是見過世面的,明白嗎?
There was a time l could see.
曾經(jīng)我還看得見
And l have seen Boys like these,younger than these,
我見過很多像在場(chǎng)的男孩之一樣的人,比這里的人還要年輕
their arms torn out,their legs ripped off.
臂膀被扭,腿被炸斷
But there is nothin'like the sight of an amputated spirit.
那些都不及靈魂被切除更可怕
There is no prosthetic for that.
靈魂沒有義肢!
You think you're merely sendin' this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,
你以為你把這好青年像落荒狗似的送回家
but l say you are executin' his soul !
我說你是處死了他的靈魂
And why ?
為什么?
Because he's not a Baird man.
因?yàn)樗皇且粋€(gè)博德人
Baird men.You hurt this boy,
博德人,你傷害了這個(gè)男孩
you're gonna be Baird bums,
你就是博德孬種
the lot of you.
你們?nèi)?/p>
And, Harry, Jimmy,
而哈瑞,吉米,博德
Trent, wherever you are out there,
特倫特,不管你們坐在哪里…
fuck you too !
也去你媽的!
Stand down, Mr. Slade !
(校長(zhǎng))坐下,史雷得先生
l'm not finished.
我還沒講完
As l came in here,l heard those words:''cradle of leadership.''
來這兒的時(shí)候,我聽到類似“領(lǐng)袖搖籃”的字眼
Well, when the bough breaks,the cradle will fall,
嗯,支干斷掉時(shí),搖籃就垮了
and it has fallen here.
它已經(jīng)在這里垮掉了,
lt has fallen.
已經(jīng)垮了
Makers of men,creators of leaders.
人類制造者,領(lǐng)袖創(chuàng)造家
Be careful what kind of leaders you're producin' here.
當(dāng)心你創(chuàng)造的是哪種領(lǐng)袖
l don't know if Charlie's silence here today is right or wrong;
我不知道查理今天的緘默是對(duì)是錯(cuò)
l'm not a judge or jury.
我不是法官或者陪審團(tuán)
But l can tell you this:
但我可以告訴你
he won't sell anybody out to buy his future !
他絕不會(huì)出賣別人以求前程
And that, my friends,is called integrity.
而這,朋友們,就叫正直
That's called courage.
這就叫勇氣
Now that's the stuff leaders should be made of.
那才是創(chuàng)造領(lǐng)袖的原料
Now l have come to the crossroads in my life.
如今我走到人生十字路口
l always knew what the right path was.
我總是知道哪條路是對(duì)的
Without exception, l knew,
毫無例外,我知道
but l never took it.You know why ?
但我從不走,為什么?
lt was too damn hard.
因?yàn)閶尩奶y了
Now here's Charlie.He's come to the crossroads.
而現(xiàn)在是查理,他也走到了十字路口
He has chosen a path.
他選擇了一條路
lt's the right path.
這是一條正確的路
lt's a path made of principle that leads to character.
這是一條原則,通往個(gè)性之道
Let him continue on his journey.
讓他繼續(xù)他的行程吧
You hold this boy's future in your hands, Committee.
這個(gè)男孩的前途掌握在你們手中,委員們
lt's a valuable future,
絕對(duì)是有價(jià)值的前途
believe me.
相信我
Don't destroy it.Protect it.
別毀了它,保護(hù)它
Embrace it.
擁抱它
lt's gonna make you proud one day, l promise you.
有一天您會(huì)引以為毫的,我向你保證
“舞跳錯(cuò)了可以繼續(xù),生活呢”,聞香識(shí)女人經(jīng)典臺(tái)詞,希望喜歡這部電影的你能找到共鳴!