近日,《咬文嚼字》編輯部發(fā)布了2020年十大語(yǔ)文差錯(cuò),其中多個(gè)差錯(cuò)都與疫情相關(guān),大部分人把“新冠病毒”的“冠”字都讀錯(cuò)了,那么“新冠”你讀對(duì)了嗎?下面讓我們一起來(lái)看看吧!
十、“螺螄粉”誤為“螺絲粉”。
2020年,廣西柳州特色小吃螺螄粉走紅。不少商家在宣傳時(shí)錯(cuò)把“螺螄粉”寫(xiě)作“螺絲粉”。螺螄,淡水螺的通稱(chēng),一般個(gè)體較小,可食用,肉味鮮美,營(yíng)養(yǎng)豐富。螺絲,是螺釘?shù)乃追Q(chēng),通常用金屬制成,是圓柱形或圓錐形的零件,桿上帶螺紋,用于連接、固定。螺螄粉以螺螄為主要食材,和螺絲無(wú)關(guān)。
九、“科創(chuàng)板”誤為“科創(chuàng)版”。
2020年11月,螞蟻集團(tuán)發(fā)布暫緩上市公告,其中將“主板”“科創(chuàng)板”錯(cuò)成了“主版”“科創(chuàng)版”。“板”指板塊,本指地球巖石圈的構(gòu)造單元,引申指具有共同特點(diǎn)或聯(lián)系的各個(gè)組成部分。“主板”“科創(chuàng)板”是我國(guó)多層次資本市場(chǎng)體系的重要組成部分,其“板”取“板塊”之義。“版”指用于印刷的上面有文字、圖形的底子,“版塊”僅用于報(bào)刊、節(jié)目中。資本市場(chǎng)體系中的“主板”“科創(chuàng)板”,不能寫(xiě)作“主版”“科創(chuàng)版”。
八、誤用“嘆為觀止”形容疫情失控。
截至2020年年底,美國(guó)新冠肺炎確診病例超過(guò)2000萬(wàn),病亡人數(shù)超過(guò)35萬(wàn),均居世界之最。有媒體在報(bào)道相關(guān)新聞時(shí)稱(chēng):美國(guó)疫情防控形勢(shì),讓人“嘆為觀止”。“嘆為觀止”是個(gè)成語(yǔ),表示所見(jiàn)事物好到了極點(diǎn)。新冠疫情,嚴(yán)重威脅著人類(lèi)的生命與健康,是人類(lèi)歷史上的大災(zāi)難,不能用“嘆為觀止”形容。
七、“副作用”誤為“負(fù)作用”。
有媒體報(bào)道,某些防治新冠肺炎的疫苗或藥物出現(xiàn)了“負(fù)作用”,這里的“負(fù)作用”應(yīng)為“副作用”。任何藥物的藥理作用都不是單一的,對(duì)特定的疾病而言,起治療作用的是“主作用”,對(duì)治療無(wú)效的其他作用是“副作用”。“副”與“主”相對(duì),強(qiáng)調(diào)的是附帶。藥理學(xué)術(shù)語(yǔ)“副作用”不能寫(xiě)成“負(fù)作用”。
六、“擠兌”誤為“擠對(duì)”。
在新冠疫情威脅下,許多國(guó)家的醫(yī)療系統(tǒng)幾近崩潰邊沿,不少媒體稱(chēng)“醫(yī)療資源出現(xiàn)擠對(duì)”。其中的“擠對(duì)”應(yīng)為“擠兌”。“兌”即兌換;“擠兌”本指銀行券持有人爭(zhēng)相向發(fā)行銀行兌換現(xiàn)金的現(xiàn)象,嚴(yán)重時(shí)會(huì)使銀行崩潰,失去兌付能力。醫(yī)療資源被擠占,可類(lèi)比為“擠兌”。“擠對(duì)”指逼迫別人屈從, “醫(yī)療資源出現(xiàn)擠對(duì)”說(shuō)不通。
五、“宵禁”誤為“霄禁”。
在報(bào)道國(guó)外防疫措施時(shí),“宵禁”頻頻見(jiàn)諸各種媒體中,但常常被誤成“霄禁”。“宵”指夜晚,“霄”指云、天空。宵禁,即禁止夜間活動(dòng)。大多數(shù)人白天要工作,所以許多國(guó)家只限制夜間活動(dòng)。為防疫而宵禁,根本目的是減少非必要的人際接觸。“宵禁”與云、天空無(wú)關(guān),不能寫(xiě)成“霄禁”。
四、“杏林”誤為“杏壇”。
廣大醫(yī)務(wù)人員不顧個(gè)人生命危險(xiǎn),逆行出征,在抗疫一線(xiàn)做出重大貢獻(xiàn)。不少詩(shī)文用“杏林天使”“杏林豪杰”來(lái)稱(chēng)頌他們,但“杏林”常被誤為“杏壇”。“杏林”與三國(guó)吳人董奉有關(guān),據(jù)說(shuō)他看病不收錢(qián),只要求病愈的人在他家附近種杏樹(shù),病重者種五棵,輕者種一棵,日久蔚然成林。后世以“杏林”稱(chēng)良醫(yī),也指醫(yī)學(xué)界。“杏壇”則與孔子有關(guān),相傳孔子曾于杏壇之上授業(yè),后世便稱(chēng)講學(xué)之地為“杏壇”,現(xiàn)泛指教育界。
三、“共渡難關(guān)”誤為“共度難關(guān)”。
新冠病毒肆虐,各行各業(yè)都面臨前所未有的挑戰(zhàn),“共渡難關(guān)”成為一個(gè)高頻詞,其中的“渡”常誤為“度”。“度”與“渡”均可指跨過(guò)、越過(guò)、經(jīng)過(guò),古漢語(yǔ)中?;煊茫缃穸咭逊止ぃ?ldquo;度”與時(shí)間概念搭配,如度日、歡度佳節(jié);“渡”與空間概念搭配,如渡河、遠(yuǎn)渡重洋。難關(guān),本義指難通過(guò)的關(guān)口,是空間概念,與之搭配的應(yīng)是“渡”而不是“度”。
二、“戴口罩”誤為“帶口罩”。
“戴口罩”是最有效的防疫措施,在相關(guān)宣傳中常被誤為“帶口罩”。“戴”指把物品加在能發(fā)揮其功用的身體某一部位,“帶”指隨身攜帶、拿著某物品。“戴口罩”指將口罩正確地加于口鼻之上,“帶口罩”即隨身攜帶、拿著口罩。顯然,“戴口罩”能阻止病毒入侵呼吸系統(tǒng),而“帶口罩”無(wú)法隔絕病毒。
一、 “新冠”的“冠”誤讀為guàn。
“新冠”幾乎每天都在各類(lèi)媒體中出現(xiàn),常有人將“冠”誤讀成guàn。“冠”是個(gè)多音字:讀guān,名詞,指帽子或形似帽子的東西;讀guàn,動(dòng)詞,指戴帽子。“新冠”是“新型冠狀病毒”的簡(jiǎn)稱(chēng);“冠狀病毒”是一種球形病毒,因其外膜上有形似中世紀(jì)歐洲王冠上的棒狀突起而得名。 “新冠”的“冠”取“王冠”之義,名詞,當(dāng)讀guān而不讀guàn。
以上就是關(guān)于2020年十大語(yǔ)文差錯(cuò)公布 “新冠”你讀對(duì)了嗎的詳細(xì)內(nèi)容,希望能幫助到您。
2021-07-20
深圳擬修改臨時(shí)救助辦法 港澳臺(tái)人員也可申請(qǐng)
2021-07-20
2021-07-20
深圳2021年三季度房源信息情況公布 預(yù)計(jì)供應(yīng)17
2021-07-20
深圳各區(qū)小學(xué)生暑期試點(diǎn)托管服務(wù)最全名單
2021-07-20
寶安4所學(xué)校試點(diǎn)開(kāi)展校內(nèi)托管服務(wù)
2021-07-19
深圳衡水中學(xué)高考復(fù)讀班因違規(guī)招生已被叫停
2021-07-19
深圳南山暑期校內(nèi)托管服務(wù)試點(diǎn)學(xué)校公布
2021-07-19
深圳學(xué)校小學(xué)生暑期托管服務(wù)費(fèi)多少錢(qián)一天
2021-07-19
2021-07-19
2021年深圳中考成績(jī)查詢(xún)方式 中招錄取工作日程安
2021-07-16
羅湖學(xué)校小學(xué)生暑假托管服務(wù)怎么收費(fèi)
2021-07-16
該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,查查吧平臺(tái)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。圖片涉及侵權(quán)行為,請(qǐng)發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。